Tergiversar a Nietzsche no es un riesgo nada pequeño, especialmente cuando se lo va a interpretar desde el español, por lo que en un idioma diferente al del original hay necesidad de un enfoque interpretativo más "general" para sus textos a fin de no caer en algún error en los pormenores "a veces" intrascendentes justamente para el entendimiento básico de lo que se dice. Siendo ésta la condición en nuestro idioma, daremos entonces un paso más allá analizando esos exquisitos pormenores, palabras precisas desde el alemán hasta llegar al entendimiento general también posible desde el español.
AutorLa ociosidad de un internauta de la vida que se la pasa más en su taller del pensamiento que en su casa: https://goo.gl/0VPnzg Archivos
Diciembre 2016
Categorías |